The fiddler of Dooney William Butler Yeats (Irlanda, 1865-1939)
When I play on my fiddle in Dooney, Folk dance like a wave of the sea; My cousin is priest in Kilvarnet, My brother in Mocharabuiee.
I passed my brother and cousin: They read in their books of prayer; I read in my book of songs I bought at the Sligo fair.
When we come at the end of time To Peter sitting in state, He will smile on the three old spirits, But call me first through the gate;
For the good are always the merry, Save by an evil chance, And the merry love the fiddle, And the merry love to dance:
And when the folk there spy me, They will all come up to me, With 'Here is the fiddler of Dooney!' And dance like a wave of the sea.
The fiddler of Dooney William Butler Yeats (Irlanda, 1865-1939)
Cuando toco mi violín en Dooney, La gente baila como una ola del mar; Mi primo es un cura en Kilvarnet, Mi hermano en Mocharabuiee.
Me crucé con mi hermano y mi primo: Leían sus libros de oraciones; Yo leía mi libro de canciones Que compré en la feria de Sligo.
Cuando lleguemos el día final Donde Pedro, majestuoso, Él sonreirá a las tres viejas almas, Pero me hará pasar primero por el portal;
Pues los buenos son siempre los alegres; Salvo por algún maligno azar, Y los alegres aman el violín, Y los alegres aman bailar:
Y cuando la gente allí me vea, Vendrán todos hacia mí, Diciendo '¡Aquí está el violinista de Dooney!' Y bailarán como una ola del mar.Etiquetas: William Butler Yeats |